بایگانی دسته: زبان

سبکِ کارِ من در ترجمه (پاسخي به یک نقدگری)

آقایِ مهدیِ خلجی به تازگی، در صفحه‌یِ خود در فیسبوک، نمی‌دانم، یادداشتي یا مقاله‌اي در نقدِ ترجمه‌هایِ من از نیچه نوشته ست که به نظر-ام آمد که جایِ آن دارد پاسخي به آن بگویم. اگرچه ایرادها و خرده‌گیری‌هایِ ایشان از … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان, فلسفه | دیدگاه‌ها برای سبکِ کارِ من در ترجمه (پاسخي به یک نقدگری) بسته هستند

واگرایی و همگراییِ فارسی‌زبان‌ها

گفت‌‌ـ‌وـ‌گویِ شهزاده سمرقندی با داریوشِ آشوری (پی‌دی‌اف)  استاد داریوشِ آشوری نویسنده٬ مترجم و زبان‌شناسِ ایرانیِ مقیمِ فرانسه است. درباره‌یِ استاد آشوری در ویکی‌پدیا آورده شده: «آشوری در قلمروِ علومِ اجتماعی و فلسفه‌یِ مدرن به توسعه‌یِ زبانِ فارسی از نظرِ دامنه‌یِ … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان, مصاحبه‌ها | برچسب‌شده , , | 7 دیدگاه

بازخوانیِ یک مقاله‌یِ قدیمی

[ به جای نسخه‌ی پیشینِ این مقاله که ناروشن بود و دو صفخه افتادگی نیر داشت، نسخه‌ی پاکیزه‌ی تازه‌اي گذاشته ام.] مقاله‌اي که در زیر می‌آید سی و پنج سال پیش نخستین بار در مجله‌یِ رودکی نشر شد. پژوهشي ست در باره‌یِ پسوندِ «-ایسم» … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 2 دیدگاه

نکته‌هایي در باره‌یِ زبان، ترجمه، و فهمِ متن

مقاله‌اي که در پاسخِ به خرده‌گیری‌هایِ سید جوادِ طباطبایی بر ترجمه‌یِ من از شهریارِ ماکیاوللی منتشر شد (مهرنامه، شماره‌ی ۱۴، مرداد ۱۳۹۰)، گویا چنان ضربه‌یِ سنگینی بر او بوده که، به گواهیِ سایتِ «قدیم و جدید»– جایگاهِ نشرِ مقاله‌ها و … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 21 دیدگاه

پی‌جوییِ معنا و ریشه‌یِ چند لغت در شاه‌نامه – ۷

بحثي که در باره‌یِ دو ترکیبِ «اخته‌زهار» و «هخته‌زهار» در شاه‌نامه در وبلاگِ جستار در شش بخش پی‌گیری شد، در اصل دنباله‌یِ یک پیشامد بود. پیشامد چنین بود که میانِ چند تن از ایرانیانِ اهلِ وبلاگ‌نویسی در باره‌یِ برابرنهادِ فارسیِ … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 4 دیدگاه

علومِ انسانی در ایران و مسئله‌یِ زبانِ آن

گفت-و-گو با داریوش آشوری این سلسله گفت-و-گوها به پیشنهادِ محمدرضا نیکفر، در جایگاهِ سرپرستِ بخشِ «اندیشه» در سایتِ رادیو زمانه، در ماه‌هایِ پایانیِ سال ۲٠۱٠ انجام شده و نخستین بار در آن جا منتشر شده است. (فايل پی‌دی‌اف مصاحبه را … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان, مصاحبه‌ها | 2 دیدگاه

فارسی شکر است

داستانِ کشاکش و چرخشِ زبانی در عصرِ تجدّد (نسخه‌ی پی‌دی‌اف اين مقاله را از این‌جا پیاده کنيد) «فارسی شکر است»، به قلمِ محمدعلیِ جمال‌زاده، گویا نخستین داستانِ کوتاه به شیوه‌یِ مدرن در زبانِ فارسی ست و نخستین بار در مجله‌یِ … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 16 دیدگاه

زبانِ تجدّد

(نسخه‌ی پی‌دی‌اف این مقاله را از اين‌جا پياده کنيد). با باز شدنِ پایِ قدرت‌هایِ اروپایی به سرزمین‌هایِ آسیایی، از جمله «ممالکِ محروسه‌یِ ایران»، از نیمه‌یِ سده‌یِ نوزدهم میانِ شیوه‌یِ گفتاریِ و  نوشتاریِ سنّتیِ عالمانه  و فاضلانه — که در آن قالبِ … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 7 دیدگاه

غلامحسینِ مصاحب: آموزگارِ روشمندی

در میانِ تمامیِ کساني که از ایران به فرنگ رفته و در رشته‌اي از رشته‌هایِ علمِ مدرن دانش آموخته اند، مصاحب یکی از استثنائی‌ترین چهره‌هاست. زیرا به چیزي بیش از انباشتنِ ذهن از "معلومات" در این یا آن زمینه‌ دست … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 13 دیدگاه

پی‌جوییِ معنا و ریشه‌ی چند لغت در شاهنامه—۶ (بخش‌ پايانی)

به دنبالِ پی‌جویی‌هایِ پیشین درباره‌یِ اخته‌زهار/هخته‌زهار، سرانجام، ورودِ دانشورِ شاه-نامه‌شناس و لغت‌شناس، آقایِ دکتر ابوالفضلِ خطیبی، به این بحث ما را در موردِ معنایِ “هخته‌زهار” در شاه‌نامه به نتیجه‌یِ روشني رسانده است. اما ریشه‌شناسیِ “زهار” در زبان-هایِ باستانی هنوز جایِ … ادامه‌ی خواندن

منتشرشده در زبان | 36 دیدگاه